|
![]() |
![]() BRASIL 2000 Von Rio Grande do Sul nach Rio Grande do Norte Kunst aus zwei Ecken Brasiliens 16. - 24. Juni 2000, WUK Am 22. April 1500 entdeckte der portugiesische Seefahrer Pedro Alvares Cabral Brasilien - ein Datum, das nächstes Jahr in großangelegten 500-Jahr-Feierlichkeiten im ganzen Land und weltweit seinen Niederschlag finden wird. |
![]() |
![]() BRASIL 2000 Do Rio Grande do Sul para o Rio Grande do Norte Arte dos dois extremos do Brasil No dia 22 de abril o navegador português Pedro Alvares Cabral descobriu o Brasil, uma data que no próximo ano, devido ao seus 500 anos, será comemorada em grande estilo em todo o Brasil e em todo o mundo. |
RIO GRANDE IN WIEN Eine Recherchereise im Winter 1998/99 führte uns in zwei Randbereiche Brasiliens: Rio Grande do Norte uns Rio Grande do Sul. Eine junge, vitale und aktive Kunstszene, die in Europa weitgehend unbekannt ist, überraschte uns und ließ die aus Tourismus und Kulturindustrie vermittelten Brasilien-Klischees verblassen. Wir wählten für BRASIL 2000 Kreative abseits des Exportmainstream aus, die sich bewußt mit Themen und Formensprachen ihrer regionalen Kulturen befassen, sei es nun in - menschenrechtspolitischer bzw. sozialer Hinsicht oder ganz einfach in der - Integration volkskultureller Traditionen auf zeitgenössische, abstrahierte Art und Weise. Als weitere Intention will BRASIL 2000 eine Kommunikationsplattform sein: Workshops und eine spezielle Konzertreihe sollen eine Begegnung zwischen den KünstlerInnen aus Brasilien, ÖsterreicherInnen und der großen brasilianischen Community in Wien ermöglichen. |
RIO GRANDE EM VIENA Uma viagem de pesquisa nos levou no verão de 1998/99 a dois extremos no Brasil, Rio Grande do Norte e Rio Grande do Sul. Uma cena cultural jovem, viva e ativa que na Europa ainda é totalmente desconhecida, nos surpreendeu e apagou os clichês do Brasil transmitidos pela indústria cultural e de turismo. Nós escolhemos para o BRASIL 2000 artistas, que fora da linha de exportação, se ocupan de uma maneira consciente com os temas e formas de linguagem de suas culturas regionais - ou seja somente sob o ponto de vista social ou da política dos direitos humanos - ou simplesmente da integração de tradiçôes culturais populares numa forma contemporânea e abstrata. BRASIL 2000 tem também a intenção de ser uma plataforma de comunicação: Workshops e uma série de concertos especiais devem proporcionar um encontro entre artistas brasileiros e austríacos e a grande comunidade brasileira em Viena. |
|||
KUNST AUS DEN ECKEN BRASIL 2000 begibt sich in die Nischen, Ecken und Ränder von gegensätzlichen Territorien und Kulturen: Rio Grande do Norte, Herkunftsgebiet bzw. wichtiger Inspirationsquell für zahlreiche brasilianische KünstlerInnen, so etwas wie eine "kulturelle Speisekammer" für das Land. Rio Grande do Norte ist zentraler Bundesstaat des sogenannten ÓNordesteÓ, dem Armenhaus Brasiliens mit geografischen und sozialen Bedingungen, die das kulturelle Schaffen stark beeinflussen. Rio Grande do Sul - angrenzend an Argentinien, Paraguay und Uruguay, das reiche Land der ÓgauchosÓ mit Zentrum Porto Alegre, stark europäisch beeinflußt und kulturell eher an Buenos Aires denn an Rio de Janeiro oder Salvador orientiert. |
ARTE DOS EXTREMOS BRASIL 2000 se dá nos nichos, nas margens e nos extremos de territórios e culturas opostas: Rio Grande do Norte é uma região de origem e importante fonte de inspiração para muitos artistas brasileiros, assim como um celeiro cultural para o país. Rio Grande do Norte é um estado central do nordeste, uma região pobre cujas condiçôes geográficas e sociais tem uma forte influência na produção cultural. Rio Grande do Sul - com fronteiras com Argentina, Paraguay e Uruguay, a terra rica dos gauchos, com centro em Porto Alegre, com forte influência européia e vida cultural muito mais orientada a Buenos Aires do que no Rio de Janeiro ou Salvador. |
|||
DAS MULTIKULTURELLSTE LAND DER ERDE Heute ist Brasilien das multikulturellste Land der Erde, zweimal so groß wie Europa, zerrissen zwischen High Tech und Analphabetismus, zwischen Wirtschaftswunder und krasser Armut. Die Ausrottung der Indianer, Sklavenhandel, Kolonialismus und europäische Immigration sind ebenso Teil der brasilianischen Geschichte wie die relativ frühe Entwicklung eines unabhängigen Nationalstaates, in dem die verschiedensten Völker und Kulturen neben- und miteinander existieren. Die Vermischung europäischer, indianischer, afrikanischer und asiatischer Einflüsse prägen Erscheinungsbild und Mentalität der Bevölkerung. |
O PAÍS MAIS MULTICULTURAL DO MUNDO Hoje o Brasil é o país mais multicultural do mundo, duas vezes maior que a Europa, dividido entre sua alta tecnologia e analfabetismo, entre milagre económico e extrema pobreza. A extinção dos índios, mercado de escravos, colonização e imigração européia fazem parte da história brasileira, assim como um desenvolvimento relativamente precoce de uma nação independente, na qual convivem lado a lado diferentes povos e culturas. A mistura de influências européia, indígena, africana e asiática podem ser observadas na aparéncia e mentalidade de seu povo. |
|||
RONALDO, FORMEL1 UND ZUCKERHUT? In den seltensten Fällen decken sich die Klischees, die für Tourismus, Devisen und den Markt produziert werden, mit der brasilianischen Realität: Bilder von Karneval, frenetisch sambatanzenden Mulattinnen, Ronaldo, Formel 1, Zuckerhut und Copacabana werden von Wirtschaft und Kulturindustrie marketingstrategisch konstruiert; sie stellen jedoch nur einen winzigen, verzerrten Ausschnitt dar. Ensprechend der Vielfalt und und Heterogenität des Staates zwischen Argentinien und Guyana, dessen Gemeinsamkeiten sich nicht selten auf die portugiesischische Amtssprache sowie das einheitliche Währungs- und Regierungssystem reduzieren, will das vorliegende Projekt das brasilianische Bilder-Kaleidoskop um zwei neue Facetten bereichern. |
RONALDO, FORMULA 1 E PÃO DE A‚UCAR? Clichês produzidos para o turismo e marketing quase nunca correspondem com a realidade brasileira: imagens do carnaval, mulatas que sambam frenéticamente, Ronaldinho, Fórmula 1, Pão de Açúcar e Copacabana são utilizadas ou destorcidas pela economia e pela Indústria cultural através das estratégias do marketing . Porém representam um aspecto minúsculo. Relativo a variedade e heterogenia do país entre a Argentina e a Guiana - cuja coletividade se reduz na língua portuguesa e no sistema monetário e governamental - esse projeto quer mostrar mais duas facetas do caleidocópio brasileiro. |
|||
KUNST UND SOZIALES Zentraler Veranstaltungsort für BRASIL 2000 soll das Wiener WUK (Werkstätten- und Kulturhaus) sein: Aufgrund seiner langen Erfahrung in der Verbindung von Kunst und Sozialem ist das Zentrum der ideale Partner für ein interdisziplinäres Festival, das nicht nur künstlerische Positionen aus den verschiedensten Sparten (Musik, Fotografie, Malerei, Performance, Medienkunst, Film) präsentiert, sondern dabei stets den gesellschaftlich-politischen Kontext im Auge behält. |
ARTE E SOCIAL O local central das apresentaçôes para o BRASIL 2000 será realizado no WUK (oficina e casa de cultura): por sua longa experiência com a arte e projetos sociais, é o parceiro ideal para um festival interdiciplinar, que não apresenta somente posiçôes artísticas de diferentes áreas (música, fotografia, pintura, performance, arte-mídia e filme) mas também não perde de vista o contexto sócio-político. |
|||
WIEN IN RIO GRANDE Im Anschluß an den Wien-Schwerpunkt soll eine Präsentation österreichischer KünstlerInnen in Porto Alegre stattfinden. |
VIENA NO RIO GRANDE Depois das realizaçôes artísticas em Viena seria interessante realizar uma apresentação de artistas austríacos em Porto Alegre. |